Le millésime 2007 selon la RVF/RVFによるヴィンテージ2007
【日本語訳】
何日か前に言ったように、RVFが点数を出しました。
Côté Saint Emilionで例外的な成功: Chateau La Dominique 2007 17-18/20
Chateau ValandraudとChateau Fleur Cardinale:すばらしい成功 16-17/20
同じくBAD BOY 2005もテースティングされ、コメントされました :
”Jean Luc Thunevinのキュヴェ、Saint - Emilionの扇動家はいつもきれいな色、木心地よさや黒い果実をすばらしく表現している。とてもよいワインだ。”
(2008/6/4 ジャン・リュック・テュヌヴァン)
Comme évoqué il y a quelques jours de ça dans un billet précedent, la RVF a publié ses notes
Côté Saint Emilion, parmi les "réussites exceptionnelles" : Chateau La Dominique 2007 avec 17-18/20
Chateau Valandraud et Chateau Fleur Cardinale font partie des "grandes réussites" avec un 16-17/20
Egalement dégusté et commenté, BAD BOY 2005 :
"La cuvée de Jean Luc Thunevin, le trublion de Saint - Emilion, est toujours de très belle couleur, dotée d'une grande expression de fruits noirs et d'un boisé flatteur. Un très beau vin."
Vinexpo Hong Kong : c'est fini. /Vinexpo香港:終わりました。
【日本語訳】
忙しかったブースと夜の時間。
(2008/6/2 ジャン・リュック・テュヌヴァン)
Emploi du temps chargé sur le stand et le soir également.


Bien et mal/良し悪し
【日本語訳】
Bisrepetitaについて私がその感覚の中に見つけたワインのちょっとしたコメント:
私は2001年のそのワインにはがっかりしました。育ちすぎ?寒い時に飲んだから?ひとりで飲んだから?
言いたいことは、状況、時、精神状態、脳(はい、はい)すべての環境がワイン自身の品質に重要です。(甘受すべき悲しくつらい現実、幾人かのアヤトラにとって ;‐)
同僚の価格表を見ながらNicolas TもまたChâteaux X(Bordeauxで有名なcru)の所有者であると知りました。この角度から見れば混同しないように私がVignobles Fayatの支配人でしかないことをはっきりいわなければいけないと思います。もしこの同じ価格表が私たちのワインを記載しているなら。私はClément Fayatの共同所有者の一人でもあり、彼自身も他の有名grand cruの共同所有者である他のT.やL.やL.Cのように。
友人のワインを売るための時に彼が有名なcruの共同所有者であるということを思い出させます…。ワインを売らなければならない彼は大体しばしば満足します。
(2008/5/29 ジャン・リュック・テュヌヴァン)
Sur Bisrepetita, un petit commentaire sur un vin que j’ai trouvé juste dans sa sensibilité. Déçu que je suis aussi par ce vin en 2001.
Trop évolué ? Bu trop froid ? Bu tout seul ?
Quoi de plus vrai que de dire et de redire que l’ambiance, le moment, l’état d’esprit, notre cerveau (si si), tout l’environnement est aussi important que la qualité du vin lui-même (triste et dure réalité à avaler pour certains ayatollahs ;-)
J’apprends, en lisant le tarif d’un collègue, que Nicolas T. est également propriétaire du Château X (célèbre cru de Bordeaux). Dans cette optique, je sens obligé de préciser ici pour votre information que je ne suis que le gérant des Vignobles Fayat, ne pas confondre - si ce même tarif venait à parler d’un de nos vins. Je suis également co-propriétaire avec Clément Fayat d’une propriété, comme d’ailleurs le sont T. et L. ou L.C. qui est lui même co propriétaire de cet autre célèbre grand cru.
Cela me rappelle l’époque où pour vendre les vins de mon ami, j’avais à peine le droit de dire qu’il était co-propriétaire d’un cru célèbre… le commerçant, quand il doit vendre un vin, se satisfait souvent d’à peu près.
[ 2008/07/07 09:03 ] | 記事カテゴリ: /その他 | コメント&トラックバック [0]
Vin au verre/グラスワイン
【日本語訳】
私たちの店でに最近グラスワイン用のシステムを導入しました。20日以上も抜栓後も保つというものです。
機械は来週から使えるでしょう。
(2008/5/28 ジャン・リュック・テュヌヴァン)
Notre boutique L’Essentiel vient de recevoir un système de service de vin au verre qui permet de conserver les bouteilles ouvertes plus de 20 jours .

La machine devrait être opérationnelle la semaine prochaine .
[ 2008/07/07 09:02 ] | 記事カテゴリ: /試飲の記録 | コメント&トラックバック [0]
Campagne primeurs 2007/プリムールキャンペーン2007
【日本語訳】
5月24日AFPの速報:
“プリムール2007:”難しい“ヴィンテージ”、“少し貪欲な”所有者達
Bordeaux、2008年5月24日(AFP)-テースティング者によると“中間 ”で“ 難しい”2007年ヴィンテージはプリムールで売られたGrands crus de Bordeauxの価格がかろうじて下がり”少し貪欲な“所有者であると何人かの買い手は判断している。
「このヴィンテージの品質を考慮しても少しデリケートな年である」とUnion des maisons de Bordeaux、ネゴシアンの組合のディレクターであるFrancis Cruseは認めた。
“市場は妥当な価格を待っていて(前年よりも。NDLR)それはいつもそんな場合ではありません。2007年の最初の価格(所有者から出る)は明るみにだされました。危険な夏の犠牲者は9月によって償われ、穏やかで乾燥していたので2007年ヴィンテージは予想していたよりも良い品質に驚きました。しかし、プリムールで実現する販売の中で良い分け前を見積もっている収集家や投機家の切望が引き起こすチャンスがほとんどありません。
プリムール販売は他方では最も素晴らしいcruしか関係なく、3~5%のボルドーワインの売り上げしか意味していません。
ストックの少なく、2006年に対して25~30%下がり、価格は2005年と比べて成層圏の高さになっています。“grands crusのは市場は正常ではありません。だから幾人かは貪欲なので所有者は価格を下げたくないのです。」とSyndicat régional des courtiers en vins et spiritueuxのFrançois Lévêque会長は言います。
なるほどキャンぺーンは始めさせるしかありません。そしてブランドの価格は6月初めにしか発表されません。5月27~29日のボルドーで奇数年に企画された一番大きい世界的ワインとアルコールの展示会である香港でのVinexpo期間の後に。
“難しい”キャンペーンと形容する、ネゴシアンでもありSaint-Emilionの所有者でもあるJean-Luc Thunevinは2006年より高い2007年は普通ではないと見ています。たとえ所有者が自身の価格を品質を改良するために“投資する方法”として弁明するとしても。
同時に”5~7%の下落それは陰気に下がってはいない“と判断しています。”-15%であってほしい“と。そしてThunevin氏は自問します。”どうして今日2009年の価格と同じワインを支払うのか?“プリムールはボトリングされて届けられるのに。
たとえばChâteau Lagrange(Saint-Julien)は750mlで20ユーロ(外税)で発売され(-4.76%)、Château Haut-Marbuzet(Saint-Estèphe) は20ユーロ(外税), Château Gruaud Larose(Saint-Julien)は2.04%下がり24ユーロ(外税)に協議されました。
それでも3~5%の控えめな低下だけれど“強いブランドにおける価格は20~40ユーロで消費者にわたります”“素晴らしい成功”とLévêque氏は断言しまています。それに反してあまり知られていないブランドは5%以下でもっと難しい状況にあります。“
”飲むワイン“、”喜びのワイン“ ボルドー2007年は迷惑しています。ある程度まではブランドの投機的なすごいヴィンテージに一部の英国人客、アメリカ人客は興味を示します。その上に顧客は2005年、2006年のストックを増やし、不利な為替の犠牲者であります。
ブローカーのFrançois Lévêqueにとって“2007年の補償、それはすこい配分です”同僚Max de Lestapis に確認されたトレンド:”すごい配分は今年成立するでしょう。微妙なブランドにとっても重要な部分になるでしょう。“
偉大なブランドはいつも買取人をみつけます。
hdz/sw/ds “
(2008/5/27 ジャン・リュック・テュヌヴァン)
Dépêche AFP du 24 mai dernier :
"Primeurs 2007: millésime "difficile", les propriétaires "un peu gourmands"
BORDEAUX, 24 mai 2008 (AFP) - Malgré un millésime 2007 qualifié de "difficile" ou d'"intermédiaire" par les dégustateurs, les prix des grands crus de Bordeaux vendus en primeurs n'enregistrent au mieux que de faibles baisses, conduisant certains acheteurs à juger les propriétaires "un peu gourmands".
"En raison de la qualité du millésime, c'est une année un peu délicate", admet Francis Cruse, directeur de l'Union des maisons de Bordeaux, le syndicat des négociants.
"Le marché s'attend à des prix plus raisonnables (que les années précédentes, NDLR), ça n'est pas toujours le cas", poursuit-il, alors que les premiers prix du millésime 2007 à la sortie des propriétés commencent à être dévoilés.
Victime d'un été maussade, compensé par un mois de septembre doux et sec, le millésime 2007 a surpris par une qualité meilleure qu'attendue, mais a peu de chance de susciter la convoitise des collectionneurs ou des spéculateurs, qui comptent en bonne part dans les ventes réalisées en primeurs.
Des ventes primeurs qui ne concernent par ailleurs que les crus les plus prestigieux et ne représentent que 3 à 5% des ventes globales de vins de Bordeaux.
Stocks bas, volumes en baisse de 25 à 30% par rapport à 2006, prix élevés depuis la hausse stratosphérique de 2005: "Le marché des grands crus n'a jamais été aussi sain, alors certains sont un peu gourmands, les propriétés n'ont pas envie de baisser", renchérit François Lévêque, président du Syndicat régional des courtiers en vins et spiritueux.
Certes, la campagne ne fait que commencer et les prix des marques les plus cotées ne sortiront que début juin, après la tenue du 27 au 29 mai à Hong Kong de Vinexpo, le plus grand salon international du vin et des spiritueux, organisé à Bordeaux les années impaires.
Qualifiant la campagne de "difficile", Jean-Luc Thunevin, négociant et propriétaire à Saint-Emilion, estime qu'il n'est "pas normal que des 2007 soient plus chers" que les 2006, même si les propriétaires justifient leurs prix par "les moyens investis" pour améliorer la qualité.
Et même, "une baisse de 5 ou 7%, ça n'est tristement pas une baisse", juge-t-il, "on aurait aimé -15%". Et M. Thunevin de s'interroger: "Pourquoi payer aujourd'hui des vins qui seront au même prix en 2009?", lorsque les primeurs seront mis en bouteilles et livrés.
A titre d'exemple, le château Lagrange (Saint-Julien) est sorti de la propriété à 20 euros HT le flacon de 75 cl (-4,76%), le château Haut-Marbuzet (Saint-Estèphe) est resté fixe à 20 euros HT, le château Gruaud Larose (Saint-Julien), en baisse de 2,04%, s'est négocié à 24 euros HT.
Malgré tout, avec une baisse pourtant modeste de 3 à 5%, "sur les marques fortes, qui sont à des prix consommateurs entre 20 et 40 euros", on constate "un gros succès", affirme M. Lévêque. En revanche, "sur les marques moins connues, avec moins 5%, on a plus de difficultés".
"Vin à boire", "vin plaisir", le bordeaux 2007 pâtit également, dans une certaine mesure, du manque d'intérêt de la part de clients anglais ou américains, qui se manifestent surtout sur les grands millésimes spéculatifs. Des clients en outre chargés de stocks de 2005 et 2006 et victimes d'un taux de change défavorable.
Pour le courtier François Lévêque, "la compensation en 2007, c'est la grande distribution". Tendance confirmée par un collègue, Max de Lestapis: "La grande distribution va intervenir cette année, elle prendra une part importante pour les marques les plus faibles".
Les grands noms trouvant eux toujours preneurs.
hdz/sw/ds "



